Vous souhaitiez partir étudier à l’étranger ? Vous aimeriez vous reconvertir dans une nouvelle carrière à l’étranger ? Dans ces cas-là, l’envoi d’un CV et d’une lettre de motivation rédigée dans la langue du pays s’avère primordial. Dans cet article, nous allons vous donner des conseils afin de traduire une lettre de motivation dans une autre langue. Celle-ci devra correspondre aux codes du pays cible mais également arriver à retranscrire qui vous êtes et vos ambitions dans une autre langue.
Comment rédiger une lettre de motivation percutante ?
Avant de procéder à la traduction d’une lettre de motivation, il va d’abord falloir travailler sur sa version originale. En effet, il sera beaucoup plus facile pour vous de décrire votre personnalité et votre style dans votre langue maternelle.
Comme vous le savez surement, les recruteurs reçoivent chaque jour de nombreuses lettres de motivation, il sera donc important d’être unique pour faire la différence. Une mise en page, un style d’écriture mais surtout une rigueur dans la manière de faire permettra de retenir leur attention.
Le piège que commettent beaucoup de personnes est de ne pas personnaliser leur lettre de motivation. On a tout de suite l’impression que le candidat adresse un message qu’il a envoyé à 100 autres recruteurs. Une bonne lettre de motivation doit être personnalisée, contenir le nom de votre recruteur avec, pourquoi pas, un ou deux arguments qui prennent en compte son entreprise de manière personnelle. Pourquoi pas en la nommant ?
Traduire sa lettre de motivation
Une fois votre lettre de motivation rédigée en français, il va donc falloir la traduire. Il existe de nombreux outils vous permettant de réaliser des traductions. Pourtant, la lettre de motivation devra faire l’objet d’une attention particulière afin de ne pas dénaturer le propos de votre message et de respecter une orthographe irréprochable. Pour toutes ces raisons, il est vivement déconseillé d’utiliser un traducteur automatique.
Nous vous conseillons vivement de faire appel à un traducteur professionnel qui aura une connaissance des enjeux de votre projet. Il pourra ainsi adapter la langue par rapport au pays dans lequel vous souhaitez postuler.
Par exemple, un recruteur brésilien n’appréciera pas de lire une lettre écrite en portugais. En effet, le portugais du Portugal ne sera pas adapté pour le Brésil. Il faudra donc veiller à faire appel à un traducteur brésilien. De même, si vous voulez partir étudier à Bratislava, contacter un traducteur slovaque freelance peut s’avérer très efficace pour obtenir un livrable de haute qualité.
Correction
Votre lettre de motivation est traduite ? La dernière étape consistera à corriger la traduction de votre lettre de motivation. Il existe de nombreuses solutions pour cela. Vous pouvez par exemple avoir des amis qui parlent la langue que vous souhaitez. Peut-être pouvez-vous faire relire votre lettre de motivation par un professeur ou une connaissance qui parle la langue de votre traduction.
Bien sûr, l’appel à un traducteur pour effectuer une prestation de relecture peut également s’avérer être une excellente solution. Si vous avez déjà fait appel à un traducteur pour votre lettre de motivation, nous vous conseillons de faire appel à un autre pour la prestation de relecture. Vous aurez ainsi deux linguistes expérimentés qui seront passés sur votre texte. Vous optimiserez alors les chances d’obtenir un livrable de très haute qualité.
Notre conseil
Si vous souhaitez partir travailler à l’étranger, la rédaction d’une lettre de motivation adaptée aux coutumes et à la culture du pays dans lequel vous souhaitez vous rendre est un plus. Pour ce faire, un traducteur professionnel natif justifiera d’une expertise culturelle du pays cible. Ainsi, lorsque vous choisissez un traducteur, veillez à prendre un traducteur natif dans votre langue de traduction. Celui-ci pourra alors travailler le style de votre lettre de motivation adapté à celui de vos lecteurs. C’est un vrai plus qui permettra de faire la différence !